fbpx

Condiciones generales

Condiciones generales

FRONTLEAD – Dietmar Stuck e.U.

Parte 1: Condiciones generales
Parte 2: Contrato de procesador («AVV») según el Art. 28 GDPR

Parte 1: Condiciones generales

1. Preámbulo

FRONTLEAD – Dietmar Stuck e.U., Industrieparkstrasse 13, 9300 St. Veit an der Glan, Austria, mail frontlead io, +43 4212 71 88 715 (en la secuencia “PROVEEDOR”), se ha especializado en el desarrollo de software en línea, plataformas en línea y aplicaciones y sitios web de alta calidad. En este contexto, el PRESTADOR ha desarrollado la aplicación informática online «FRONTLEAD». FRONTLEAD ayuda al usuario (en adelante, «PROVEEDOR») a ofrecer formularios personalizados, embudos, análisis, autoevaluaciones, cuestionarios, investigaciones, aplicaciones, encuestas y mucho más gratuitos y de pago a terceros (en adelante, «USUARIOS FINALES»).</span >

Estos términos y condiciones generales están dirigidos a empresas en el sentido del § 1 Párr. 1 Z 1 KSchG (o Art 2 Z 2 de la RL EU 2011/83/EU) que deseen utilizar FRONTLEAD comercialmente.


2. Alcance

Estos TCG regulan la adquisición, uso y explotación del software FRONTLEAD y las actividades comerciales y administrativas asociadas.

En caso de contradicción entre la versión alemana y la versión inglesa, la versión alemana tiene prioridad.


3. Condiciones de uso

El VENDEDOR se obliga a proporcionar información veraz y completa en el curso de la relación comercial ya mantener sus datos actualizados en todo momento. Debe tratar sus datos de forma confidencial. Si el VENDEDOR sospecha de un mal uso por parte de terceros, deberá informar inmediatamente al PRESTADOR.

El VENDEDOR deberá abstenerse de cualquier medida que pueda poner en peligro o menoscabar la prestación técnica de FRONTLEAD (incluidos los ciberataques). Tal comportamiento será perseguido legalmente.

El VENDEDOR deberá tomar las precauciones adecuadas para proteger a FRONTLEAD del acceso no autorizado por parte de terceros. Señalará a sus empleados o personas afines a los empleados que no está permitido el uso más allá del ámbito contractual.

Es responsabilidad de los VENDEDORES crear la infraestructura electrónica necesaria (en particular, las cuentas de correo electrónico, así como la infraestructura de hardware y software) para el funcionamiento de FRONTLEAD. El PRESTADOR no tiene obligación de proporcionar información o asesoramiento al respecto.


4. Oferta, celebración del contrato, inicio de la obligación de pago y monto del pago

El VENDEDOR puede primero crear una cuenta de prueba gratuita haciendo clic en el botón «Crear cuenta» e ingresando los datos requeridos.

En consecuencia, el VENDEDOR debe aceptar las presentes CGC y tomar nota de la declaración de protección de datos.

Si el registro se completa con éxito, el VENDEDOR tendrá acceso gratuito a la prueba.

Si el VENDEDOR quiere usar una versión paga de FRONTLEAD, la siguiente sección sigue:

Al hacer clic en el botón «Pedir ahora», después de aceptar estos GTC y reconocer la declaración de protección de datos e ingresar los datos requeridos en la máscara de entrada, el VENDEDOR hace una oferta vinculante para celebrar un contrato con el PROVEEDOR. El PRESTADOR no está obligado a aceptar esta oferta. El VENDEDOR acepta la oferta y así concluye el contrato enviando un enlace a la aplicación FRONTLEAD.

El monto de la tarifa depende del modelo seleccionado por el VENDEDOR (Light, Premium o Platinum).


5. Cuota de comisión

Si el VENDEDOR cobra a sus clientes (en adelante, «USUARIOS FINALES») una tarifa por la implementación de un proyecto a través de FRONTLEAD, el PROVEEDOR tiene derecho a una parte de esta tarifa además de la tarifa en el sentido del punto 4, que se calcula como sigue:

7,90 % del monto del pago y
2,00 EUR (más cualquier impuesto sobre las ventas) por pago realizado.

Este reclamo de participación es retenido directamente por el PRESTADOR. La diferencia se paga al VENDEDOR cada 14 días o mensualmente (dependiendo de la elección del VENDEDOR).


6. Condiciones de pago

La tarifa por el uso de FRONTLEAD se carga automáticamente todos los meses el día 14 del día siguiente a la celebración del contrato. La relación contractual se prorroga automáticamente a menos que se dé por terminada. Aquí hay un ejemplo para una mejor ilustración. El contrato se concluye el 15 de mayo de 2020 (enviando el enlace para crear la cuenta). La obligación de pagar comienza el 29 de mayo de 2020. A partir de ahora, la cuota se cargará siempre el día 29 del mes hasta la finalización del contrato. El VENDEDOR debe asegurarse de que haya suficientes fondos disponibles en la cuenta especificada por él en ese día.

Si no hay suficiente dinero en la cuenta de VENDEDORES ese día, el uso de FRONTLEAD se bloqueará automáticamente y sin previo aviso. El prestador no se hace responsable de los perjuicios que esto pueda causar al VENDEDOR o al USUARIO FINAL.

Los precios que figuran en el sitio web del PROVEEDOR son en EUR sin impuestos.

Se aplican las cantidades indicadas en el momento del pedido. El PRESTADOR es responsable de fijar los precios.

Si las reclamaciones no se pagan dentro de los catorce días, el PRESTADOR cobrará los intereses de demora legalmente permitidos en el sentido del § 456 UGB a partir de la fecha de vencimiento. Se puede cobrar un reembolso de gastos de 25,00 EUR por recordatorio por recordatorios.
Independientemente de ello, el PRESTADOR tiene derecho a retener sus obligaciones en virtud del presente contrato mientras dure la mora.

Si el VENDEDOR selecciona la variante «DESCUENTO ANUAL», se debe pagar una tarifa anual única. Esta cuota anual se carga automáticamente el día 14 del día siguiente a la celebración del contrato. La relación contractual se prorroga automáticamente por un año si no se rescinde a su debido tiempo (al menos 14 días antes de la obligación de pagar nuevamente). Aquí hay un ejemplo para una mejor ilustración. El contrato se concluye el 15 de mayo de 2020 (enviando el enlace para crear la cuenta). La obligación de pagar comienza el 29 de mayo de 2020. La siguiente obligación de pago nace el 29 de mayo de 2021, salvo que la relación contractual haya sido rescindida a más tardar el 15 de mayo de 2021.

El PROVEEDOR tiene derecho a modificar todos los precios a partir del 1.1. o 1.7. ajustado una vez al año al índice de precios al consumidor vigente. Se utiliza como referencia el índice de precios al consumo en el momento de la celebración del contrato.

Si el PRESTADOR no hace uso de su derecho a un ajuste de precio en un año, este aumento de precio podrá compensarse en un año posterior además del período actual. He aquí un ejemplo para una mejor ilustración: La relación contractual se concluirá el 15 de mayo de 2020. A partir del 15 de mayo de 2021, el PROVEEDOR puede reclamar un aumento de precio (inflación en este período de, por ejemplo, 3%). Si no hace uso de este ajuste de precio, puede reclamar el aumento de precio del período actual más el aumento de precio del período anterior (es decir, más 3%) a partir del 15 de mayo de 2022.


7. Permiso para utilizar la obra

El PRESTADOR concede al VENDEDOR la licencia no exclusiva de uso de FRONTLEAD, limitada en tiempo, contenido y lugar a los efectos de la relación comercial (en el sentido del artículo 24 (1) primera frase UrhG).

La reventa de FRONTLEAD requiere el consentimiento expreso del PRESTADOR. No obstante, se hace constar expresamente que el VENDEDOR podrá poner FRONTLEAD a disposición de sus clientes.

El derecho a descompilar FRONTLEAD está excluido en la medida permitida por la ley. El VENDEDOR no podrá realizar ningún cambio en FRONTLEAD sin el consentimiento del PRESTADOR. El uso de la obra en el sentido del § 40d UrhG no se verá afectado.

Las marcas de FRONTLEAD, en particular, los avisos de derechos de autor, las marcas registradas, los números de serie o similares no se pueden eliminar, modificar o hacer irreconocibles.


8. Auditoría de licencia

El PRESTADOR tiene derecho a solicitar al VENDEDOR prueba en cualquier momento de que el software FRONTLEAD está siendo utilizado de conformidad con la ley y el contrato.


9. Obligación de puesta a disposición

El PRESTADOR se obliga a poner FRONTLEAD a disposición del VENDEDOR mientras dure la relación contractual y velar por el mantenimiento de FRONTLEAD.


10. Solicitudes de cambio

El VENDEDOR tiene derecho a proponer cambios en FRONTLEAD. El PRESTADOR no está obligado a cumplir con estas solicitudes de cambio. La implementación de cualquier solicitud de cambio no está incluida en los precios según el punto 4. Por lo tanto, el PRESTADOR puede facturar los costos incurridos en este contexto por separado.

El PRESTADOR es el único y exclusivo titular de los derechos de explotación de los derechos de autor sobre cualquier modificación. Sin embargo, este último otorgará al VENDEDOR una licencia para utilizar el trabajo en el sentido de la Sección 24 (1) primera frase UrhG para estos cambios durante la duración de la relación contractual.


11. Obligaciones de cooperación

El VENDEDOR está obligado a cooperar en la medida necesaria para el uso de FRONTLEAD. Esto incluye, en particular, la incorporación de FRONTLEAD en su página de inicio. El incumplimiento de los VENDEDORES en este sentido no corre a cargo del PRESTADOR y, en particular, no reduce sus derechos de pago.


12. Interrupciones del rendimiento

Si el PROVEEDOR no puede hacer que FRONTLEAD esté disponible temporalmente por razones fuera de su control (por ejemplo, corte de energía, ataques cibernéticos, fuerza mayor, problemas con software de terceros, mantenimiento del servidor), las obligaciones de pago (completas) de los VENDEDORES no se verán afectadas.


13. Responsabilidad por daños y garantía

Se excluye la responsabilidad del PRESTADOR por negligencia leve. La responsabilidad se limita generalmente a doce veces el importe de la cuota mensual a pagar por el VENDEDOR de conformidad con el punto 4. En el caso de la opción «DESCUENTO ANUAL», el importe del pasivo se limita a la cuota anual única.

Se excluye la responsabilidad del PRESTADOR por lucro cesante de los VENDEDORES.

Esta limitación de responsabilidad no se aplica a lesiones personales, la Ley de responsabilidad del producto o daños intencionales.

Las reclamaciones de garantía vencen seis meses después de que FRONTLEAD esté disponible. Deben observarse las obligaciones de notificación de defectos en el sentido del § 377 UGB.

El PROVEEDOR no se hace responsable del software de terceros.

El PROVEEDOR no asume ninguna responsabilidad por la utilización legalmente compatible (en particular en el sentido del RGPD y la TKG) de los clientes potenciales obtenidos utilizando FRONTLEAD (esto significa información sobre el USUARIO FINAL con fines de marketing) por parte del VENDEDOR.

El PRESTADOR no asume ninguna responsabilidad si FRONTLEAD no puede prestarse con poca antelación debido a un fallo temporal del servidor y el VENDEDOR, sus clientes o USUARIOS FINALES sufren daños como resultado.


14. Indemnización

En caso de que el PRESTADOR sea demandado por un tercero por el uso indebido de FRONTLEAD por parte del VENDEDOR, el VENDEDOR se compromete a indemnizar y mantener indemne al PRESTADOR.


15. Subcontratación

El PRESTADOR podrá utilizar subcontratistas para el cumplimiento de sus obligaciones en virtud del presente contrato.


16. Cambios en los Términos y Condiciones

El PRESTADOR tiene derecho a modificar estos términos y condiciones en cualquier momento. El PRESTADOR informará al VENDEDOR de dichos cambios mediante el envío de los términos y condiciones modificados a la última dirección de correo electrónico conocida por él. El VENDEDOR tiene derecho a oponerse a este cambio. Si los VENDEDORES no presentan una objeción dentro de los 14 días posteriores al envío de este cambio, se puede asumir un consentimiento implícito al cambio en los Términos y Condiciones Generales. Los cambios unilaterales y de hecho injustificados a los Términos y Condiciones Generales no pueden implementarse de esta manera. Un ajuste de precio en el sentido del punto 6 no se ve afectado.


17. No solicitación

El VENDEDOR se compromete a no ceder a ningún empleado del PRESTADOR durante la duración de la relación contractual y durante el plazo de un año desde su terminación.


18. Protección de datos y protección de secretos empresariales y comerciales

La transferencia de datos e información a los respectivos socios comerciales necesarios está permitida en la medida necesaria para cumplir la relación contractual. En caso contrario, el PRESTADOR y el VENDEDOR se obligan recíprocamente a guardar secreto sobre las circunstancias y datos relativos al otro, de los que tengan conocimiento como consecuencia de la presente relación comercial, y en especial a guardar secreto de datos. Estas obligaciones en materia de secreto empresarial y de datos también se aplican más allá de la relación contractual. El PRESTADOR y el VENDEDOR también se comprometen a instruir e instruir a sus empleados y auxiliares ejecutivos al respecto.

El PROVEEDOR (procesador en el sentido del Art 4 Z 8 GDPR) y el VENDEDOR (parte responsable en el sentido del Art 4 Z 7 GDPR) celebrarán un contrato de procesador de acuerdo con el Art 28 GDPR (consulte la parte 2 a continuación). En particular, el VENDEDOR es responsable de cumplir con sus obligaciones de información en el sentido del Art. 12 y siguientes del RGPD hacia sus CLIENTES FINALES. Sin embargo, el PROVEEDOR, por supuesto, apoyará al VENDEDOR en el ámbito de sus obligaciones legales (cf. Art. 28 Párr. 3 lit. f RGPD).


19. Cláusula de referencia

El PRESTADOR tiene derecho a indicar la circunstancia de la relación comercial con el VENDEDOR mediante una referencia en su página de inicio. Tiene (exclusivamente) derecho a utilizar el logotipo de VENDEDORES en este contexto.


20. Duración de la relación contractual

La relación contractual con el VENDEDOR se celebra por tiempo indefinido. Puede ser rescindido por cualquiera de las partes previo aviso de 14 días antes de la próxima fecha de pago (ver punto 6 sobre la fecha de pago).
El derecho a la rescisión extraordinaria no se ve afectado.

Aparte de las obligaciones legales de conservación (en el sentido del artículo 212 UGB o del artículo 132 BAO), el PRESTADOR no tiene obligación de almacenar los datos obtenidos a través de FRONTLEAD más allá de la relación contractual.


21. Suspensión del Acceso a FRONTLEAD

Si el PROVEEDOR tiene motivos legítimos para creer que el VENDEDOR (o uno de los USUARIOS FINALES) está utilizando FRONTLEAD de forma ilegal, el VENDEDOR tiene derecho a bloquear el acceso al software de forma inmediata y sin previo aviso. La posibilidad de otros recursos legales no se ve afectada.


22. Jurisdicción y Ley Aplicable

Esta relación contractual se basa en la ley austriaca. Se excluye la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Venta Internacional de Mercaderías (UN Sales Convention) y las normas de referencia.

El lugar exclusivo de jurisdicción es el tribunal competente en Klagenfurt, Austria.


23. Varios

Si una parte de estas condiciones quedara sin efecto, la validez de las restantes condiciones no se verá afectada. La condición de ineficacia debe ser sustituida por una condición de eficacia que se acerque lo más posible a la intención económica de ambos contratantes como se desprende del acuerdo.

Las modificaciones a estas condiciones y las adiciones a las mismas solo son válidas si han sido acordadas por escrito y firmadas. Lo anterior no afecta la regulación en términos de los puntos 6 (“Ajuste de precios”) y 16 (“Modificaciones a los Términos y Condiciones Generales”).

El PRESTADOR recomienda al VENDEDOR guardar estas CGC de forma permanente.

Parte 2: Contrato de procesador

(“AVV”) según el Art. 28 RGPD

1. Requisitos de entrada

1.1. partes contractuales

Este contrato es entre VENDEDOR
(Responsable en el sentido del Art 4 Z 7 DSGVO)

en lo sucesivo, «persona responsable» por un lado y el

LÍDER DELANTERO – Dietmar Stuck e.U.
Propietario Dietmar atascado
Industrieparkstrasse 13, 9300 St. Veit an der Glan, Austria
Teléfono +43 4212 71 88 715
Correo mail frontlead io
Sitio web https://frontlead.io
Número de registro de la empresa 345436w

Por otro lado, en lo sucesivo denominado «procesador» completado.

1.2. definiciones

PROCESADOR se refiere a un procesador en el sentido del Art 4 Z 8 Reglamento General de Protección de Datos. Un encargado en este sentido es alguien que trata DATOS por cuenta del RESPONSABLE.

DATOS se refiere a datos personales en el sentido del Art 4 Z 1 del Reglamento General de Protección de Datos.

GDPR se refiere al Reglamento General de Protección de Datos en la versión actualmente aplicable.

CONTRATO PRINCIPAL se refiere al contrato («GTC FRONTLEAD – véase la Parte 1 anterior») entre las PARTES CONTRATANTES, que constituye la base de la CGU en cuestión.

RESPONSABLE se refiere a una persona responsable en el sentido del Art 4 Z 7 Reglamento General de Protección de Datos. Un responsable en este sentido es quien decide sobre los fines y medios del tratamiento de los DATOS.

Las PARTES CONTRATANTES incluyen al RESPONSABLE y al CONTRATANTE.

1.3. preámbulo

De acuerdo con el Art. 4 Z 8 DSGVO, una persona física o jurídica, autoridad, institución u otro organismo que procese DATOS personales en nombre del RESPONSABLE debe ser calificado como CONTRATANTE. En este caso, las PARTES CONTRATANTES están obligadas a celebrar un contrato de procesador en el sentido del Art. 28 GDPR. Con la suscripción de las presentes CGU, las PARTES CONTRATANTES dan cumplimiento a esta obligación. El procesador ofrece garantías suficientes de que se toman las medidas técnicas y organizativas adecuadas de tal manera que el procesamiento se lleva a cabo de acuerdo con los requisitos del RGPD y se garantiza la protección de los derechos del interesado (Artículo 28 (1) RGPD) .

1.4. neutralidad de género

Con el propósito de una mejor legibilidad, no se hace ninguna diferenciación específica de género. Esto se hace sin ninguna intención de discriminación.


2. Parte principal

2.1. Objeto, duración, tipo y propósito del procesamiento (Artículo 28 (3) GDPR)

Este contrato se celebra por tiempo indefinido. Finaliza cuando finaliza el CONTRATO PRINCIPAL. El objeto y la naturaleza de este AVV resultan del CONTRATO PRINCIPAL y se pueden resumir de la siguiente manera: Creación de formularios, embudos, análisis, autoevaluaciones, cuestionarios, investigaciones, aplicaciones, encuestas y mucho más, gratuitos y de pago, que se ofrecen a terceros. para la implementación.
A estos efectos, el software FRONTLEAD es puesto a disposición del RESPONSABLE por parte del CONTRATANTE de forma web.

2.2. Tipo de datos personales y categorías de interesados (Artículo 28 (3) GDPR)

En el transcurso de la presente TRAMITACIÓN DEL PEDIDO, los siguientes tipos de DATOS son tratados por el RESPONSABLE o usuarios finales del software:

• Información de contacto: correo electrónico, nombre, cargo, dirección, código postal, país
• Preguntas y respuestas relacionadas con el software FRONTLEAD
• Datos de inicio de sesión: correo electrónico, contraseña, nombre
• Información de la cuenta
• (si corresponde) fecha de nacimiento, sexo
• Nombre de la empresa, número de IVA

2.3. Procesamiento solo en instrucciones documentadas (Art 28 Párrafo 3 lit a GDPR)

El Procesador solo procesará DATOS siguiendo instrucciones documentadas del Controlador, también con respecto a la transferencia de DATOS a un tercer país o una organización internacional, a menos que esté obligado a hacerlo por la legislación de la Unión o de los Estados miembros a la que está sujeto el PROCESADOR; en tal caso, el ENCARGADO deberá notificar al RESPONSABLE dichos requisitos legales con carácter previo al tratamiento, salvo que la ley en cuestión prohíba tal notificación por causa de interés público importante.

2.4. Obligación de confidencialidad (art. 28, apartado 3, letra b del RGPD)

El ENCARGADO garantiza que las personas autorizadas para tratar los DATOS se han comprometido a la confidencialidad o están sujetas a la debida confidencialidad legal.

2.5. Obligación de implementar las medidas necesarias (Art. 28 Párr. 3 letra c RGPD)

El PROCESADOR garantiza tomar todas las medidas necesarias de acuerdo con el Artículo 32 GDPR.

2.6. Obligaciones de apoyo (Art 28 Párrafo 3 lit e GDPR)

El ENCARGADO apoyará al RESPONSABLE en atención al tipo de tratamiento, si es posible con las medidas técnicas y organizativas adecuadas, para cumplir con su obligación de responder a las solicitudes de ejercicio de los derechos del interesado mencionados en el Capítulo III del RGPD.

2.7. Obligaciones de información (Artículo 28 (3) (f) GDPR)

El ENCARGADO apoyará al RESPONSABLE en el cumplimiento de las obligaciones previstas en los artículos 32 a 36 del RGPD, teniendo en cuenta el tipo de tratamiento y la información técnica de que disponga.

2.8. Devolución o eliminación de los datos (Art. 28 Párr. 3 lit g RGPD)

Una vez finalizado el servicio de tratamiento, el ENCARGADO suprimirá o devolverá todos los DATOS a discreción del RESPONSABLE, salvo que exista una obligación de conservación de los DATOS en virtud del Derecho de la Unión o de los Estados miembros.

2.9. Posibilidad de verificación (Art. 28 Párr. 3 letra h RGPD)

El ENCARGADO proporcionará al RESPONSABLE toda la información necesaria para demostrar el cumplimiento de las obligaciones previstas en el Art. 28 RGPD y posibilitará y contribuirá a las comprobaciones -incluidas las inspecciones- que sean realizadas por el RESPONSABLE u otro auditor encargado por éste.

2.10. Deber de información en caso de violación de la protección de datos (Artículo 28 (3) (h) RGPD)

El ENCARGADO informará inmediatamente al RESPONSABLE si considera que una instrucción infringe el RGPD u otras normas de protección de datos de la Unión o de los Estados miembros.

2.11. Uso de subprocesadores (Artículo 28 (4) GDPR)

Si el ENCARGADO contrata los servicios de otro encargado para llevar a cabo determinadas actividades de procesamiento en nombre del controlador, ese encargado adicional estará sujeto a las mismas obligaciones de protección de datos que las establecidas en el contrato por medio de un contrato u otra forma legal. instrumento en virtud del Derecho de la Unión o del Estado miembro de que se trate u otros instrumentos jurídicos entre el RESPONSABLE y el ENCARGADO se establecen de conformidad con las presentes CGU, en particular ofreciendo garantías suficientes de que se aplican las medidas técnicas y organizativas apropiadas de tal manera que el procesamiento se lleva a cabo de acuerdo con los requisitos del RGPD. Si el encargado del tratamiento incumple sus obligaciones en materia de protección de datos, el primer ENCARGADO responderá frente al RESPONSABLE del cumplimiento de las obligaciones de ese otro ENCARGADO.

Actualmente se utilizan los siguientes subcontratistas:

-) Stripe, Inc.
es un servicio de pago en línea con sede en San Francisco, California
con el fin de procesar el pago
(certificado Escudo de privacidad)
Celebración de cláusulas estándar de protección de datos según el artículo 46, apartado 2, letra c del RGPD

-) Digital Ocean, Inc.
es un proveedor de infraestructura en la nube con sede en la ciudad de Nueva York
para fines de alojamiento de software
Celebración de cláusulas estándar de protección de datos según el artículo 46, apartado 2, letra c del RGPD

-) DeSmart sp. zoo.
es una empresa de desarrollo web con sede en Polonia
con fines de mantenimiento
Dentro del Espacio Económico Europeo

-) Kamil Orzelek IT
es una empresa de programación backend con sede en Polonia
con fines de mantenimiento
Dentro del Espacio Económico Europeo

El RESPONSABLE otorga su aprobación general para que el ENCARGADO pueda contratar a otros subencargados. No obstante, el ENCARGADO deberá informar siempre al RESPONSABLE de cualquier cambio previsto en relación con la implicación o sustitución de otros subencargados. El RESPONSABLE tiene derecho a oponerse a dichos cambios (artículo 28(2) RGPD). El PROCESADOR se compromete a cumplir con las condiciones especificadas en el Artículo 28 Párrafos 2 y 4 RGPD para el uso de los servicios de otro procesador (Artículo 28 Párrafo 3 lit d RGPD).


3. Costo de participación

El RESPONSABLE correrá con los gastos ocasionados en relación con el ejercicio de los necesarios derechos de participación del CONTRATANTE (en especial, pero no exclusivamente, en relación con una inspección [ver punto 2.9] y el ejercicio de derechos de los interesados [ver punto 2.6]). En estos casos, al PROCESADOR se le pagará una tarifa horaria de EUR 120,00 más IVA.


4. Limitación de responsabilidad

En caso de responsabilidad solidaria por infracción de las normas de protección de datos (esto se aplica a [lista meramente demostrativa] tanto multas en el sentido del Art. 83 RGPD, obligaciones de pago de daños en el sentido del Art. 82 RGPD y advertencias dentro del significado de las UWG), la responsabilidad del ENCARGADO CONTRATISTA se limita a Doce veces la cuota mensual a pagar por el RESPONSABLE al CONTRATISTA. Esta limitación de responsabilidad no se aplica en caso de daño intencional por parte del CONTRATISTA. Si se formulan reclamaciones contra el ENCARGADO en una relación externa, el RESPONSABLE lo liberará respecto del monto que exceda la limitación en el sentido de este punto.


5. Disposiciones Finales

5.1. Cláusula de nulidad/separabilidad parcial

Las disposiciones no válidas de los componentes contractuales individuales de este AVV no afectan la efectividad de las disposiciones restantes. Sustituirán las oportunas disposiciones sustitutivas que, a la luz del objeto del contrato, se acerquen lo más posible a lo que las PARTES CONTRATANTES habrían querido de haber conocido la ineficacia. Lo mismo se aplica a los incumplimientos de contrato. En caso de duda, se aplican las reglas del Art. 28 GDPR.

5.2. Ley aplicable

La ley austriaca es la base de este AVV (y todas las partes asociadas del contrato). Se excluye la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Venta Internacional de Mercaderías (UN Sales Convention, CISG).

5.3. lugar de jurisdicción

Para la resolución de disputas sobre la validez del AVV (y todas las partes asociadas del contrato), desde el contrato y después de la finalización del contrato, se acuerda el tribunal competente para la sede de la empresa del PROCESADOR DEL CONTRATO.


6. Jerarquía de contratos

Este AVV forma parte integrante del CONTRATO PRINCIPAL. En caso de contradicción, las disposiciones de la AVV reemplazan a las del CONTRATO PRINCIPAL, siempre que la disposición afectada trate principalmente de una regulación en el sentido del RGPD.

(enero de 2023)